HOME文法編中国語の二重否定
第44講

中国語の二重否定


今回は「~しないわけにはいかない」という意味を表す二重否定の構文について見ていきます。

二重否定とは
ニュアンスによる表現の違い
条件文と並列文




二重否定とは
别着急、急救车不会不来的。
Biézháojí、jíjiùchēbúhuìbùláide
ビィエヂャオジィ、ジィジィウチョーブゥホゥイブゥライダ
心配しないで、救急車は来ないはずがない。
父母没有不爱儿子的
Fúmǔméiyǒubúàiérzide
フゥムゥメイヨウブゥアイアルズダ
親で子供を愛さないものはいません。

同じ文に否定を表す言葉が2回使われると「~しないわけにはいかない」という二重否定の文になります。





ニュアンスによる表現の違い
我不能不来
Wǒbùnéngbùlái
ウォブゥノォンブゥライ
私は来ないわけにはいかない
我不得不来
Wǒbùdébùlái
ウォブゥダブゥライ
私は来ないわけにはいかない
我不敢不来
Wǒbùgănbùlái
ウォブゥガンブゥライ
私は来ないわけにはいかない

二重否定の「私は来ないわけにはいかない」という表現では上記の3つのパターンが考えられます。どれも「私は来ないわけにはいかない」という意味ですが、それぞれで微妙にニュアンスが異なります。

1番最初の文は積極的に来ようという意味が含まれています。自身の衝動として気持ちとして行かないわけにはいかないという意味です。

2番目の文は受動的なニュアンスが含まれています。本来はいきたくはないがそうせざるをえないというような意味です。

3番目の文は消極的なニュアンスが含まれます。相手に逆らえないので行かないわけにはいかないというような意味です。これは親しい間からで冗談めかして、「お前が来いって言うなら、それは逆らえないわ、いきますよ」というようなニュアンスでもよく使われます。

それぞれと同じニュアンスで使われる例文を以下に掲載します。

一个人、不能不爱国
Yígerén、bùnéngbúàiguó
イィゴォレン、ブゥノンブウアイグゥオ
1人の人として、国を愛さないわけにはいかない
根据这里的特殊情况、我们不得不改变原来的计划
Gēnjùzhèlidetèshūqíngkuàng、wǒmenbùdébùgăibiànyuánláidejìhuà
ゲンジュイヂョリィダシューチンクゥアン、ウォメンブゥダブゥガイビィエンユゥアンライダジィホゥア
ここの特殊事情により、私たちは当初の計画を変更せざるをえない。
老爷叫我办这个事、我不敢不遵
Lăoyejiàowǒbànzhègeshì、wǒbùgănbùzūn
ラオイェジィアオウォバンヂョゴシィ、ウォブゥガンブゥズゥン
だんな様が私にそうおさせになるのならば、私は従わないわけにはいきません。





条件文と並列文
不经一事、不长一智
Bùjīngyíshì、Bùzhăngyízhì
ブゥジィンイィシィ、ブゥヂャンイィヂィ
一つのことを経験しなければ、一つの知恵は育ちません
我从来不偷、不抢、不求人
Wǒcóngláibùtōu、 bùqiăng、bùqiúrén
ウォツォンライブゥトウ、ブゥチィアン、ブゥチィウレン
私は今まで物を盗んだことも、奪ったことも、人にすがったことも有りません。

否定詞が一つの文に二つでなく単文で一つずつ使われる場合は「~しなければ~しない」、「~はしないし、~もしない」という二つの意味が考えられます。前者は前文が後文の条件となっているもので、後者は並列表記の表現となります。








スピードラーニング中国語

スピードラーニング中国語では中国語と日本語訳を交互に聞き流すことを何度も繰り返します。そうすると徐々に中国語が聞き取れるようになり、日本語訳がなくても中国語の意味が頭に入ってくるようになります。

リラックスした状態で聞き流せるようBGMにはクラシックが採用されています。実際どのようなものなのかは、無料のお試し用CDで確認が出来ます。中国人スタッフと中国語で会話が出来るサービスもあります。(回数制限有)

スピードラーニング中国語体験談、その価格や効果について




※参考資料


<< 5講:中国語の文型(否定文) || 6講:中国語の文型(疑問文1) >>

 サイトTOPへ   文法編TOPへ 
 HOMEへ







スピードラーニング中国語体験談、その価格や効果について


Copyright(C)2014 kain All Rights  Reserved
当サイトはリンクフリーです。掲載内容の無断転載はいっさい禁止します。